Reklámok

Weöres Sándorra emlékezünk

A 100 éve született Weöres Sándor költőre Valse triste (ejtsd: válsz triszt) című versével emlékeznénk, amely 1938-ban jelent meg A teremtés dicsérete című kötetben. A cím eredeti jelentése: szomorú keringő, így már érthető, hogy miért ezt a címet adta a komor őszi napot lefestő, az elmúlás témakörét körbejáró versének a költő.

Weöres Sándor: Valse triste

Hűvös és az öreg este.
Remeg a venyige teste.
Elhull a szüreti ének.
Kuckóba bújnak a vének.
Ködben a templom dombja,
villog a torony gombja,
gyors záporok sötéten
szaladnak át a réten.
Elhull a nyári ének,
elbújnak már a vének,
hűvös az árny, az este,
csörög a cserje teste.
Az ember szíve kivásik.
Egyik nyár, akár a másik.
Mindegy, hogy rég volt, vagy nem-rég.
Lyukas és fagyos az emlék.
A fákon piros láz van.
Lányok sírnak a házban.
Hol a szádról a festék?
kékre csípik az esték.
Mindegy, hogy rég volt, vagy nem-rég,
nem marad semmi emlék,
az ember szíve vásik,
egyik nyár, mint a másik.
Megcsörren a cserje kontya.
Kolompol az ősz kolompja.
A dér a kökényt megeste.
Hűvös és öreg az este.

A művet a költő maga mondja: itt.

Mészáros Márton

Weöres Sándor és felesége, Károlyi Amy egyik utolsó közös képe (1984-ben készült felvétel)

Weöres Sándor és felesége, Károlyi Amy egyik utolsó közös képe (1984-ben készült felvétel)

Reklámok

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s


%d blogger ezt kedveli: